in kyoto, in NewZealand, in Oz land,
be in adventures, is the life of mine at this moment
ところでざっくりと、ブリティッシュ(クイーンズ)イングリッシュとアメリカンイングリッシュって違う、って言われるけど、
オーストラリアとNZだって、少々違う。
言い回し(よく使うフレーズ)も違えば、
イントネーションも違う。
実際、どう違う?て訊かれると、前者は言えるが、後者は真似しにくい。
オーストラリアでだいぶ、日常的に英語を使うようになって
日本語以外で自分の言葉として出来るようになっても、
いざイギリスやアイルランドに行くとなると、
発音は元より、表現の仕方も学び直さないと、
えらくシンプルすぎたり失礼な発言をしそうだ。
大阪の人が「これホカしてきてくれへん?」って言うのを、関東の人がどれだけ理解できるだろうかな、というレベルだと思う。
次の段階は、聞き取れても 自分の言葉でそれらを操れるかな、という所。
未だにオーストラリア英語でも、そんな言い回しするんやー!って、簡単な質問に反応できないことが多々ある。
アイルランド英語、
元気!にgrand!って表現ができるらしい… 使ったことない…
そんなわけで、フランス滞在中にイギリスはロンドンと、
ぅちにとって宝箱の中のような夢の国 アイルランドに行ってきます!
ロンドンは、ちぴよの想像が道を作ったかのようで、びっくりしてる!!!!
滞在期間短いけど、お手紙書けたらいいなぁ…
オーストラリアとNZだって、少々違う。
言い回し(よく使うフレーズ)も違えば、
イントネーションも違う。
実際、どう違う?て訊かれると、前者は言えるが、後者は真似しにくい。
オーストラリアでだいぶ、日常的に英語を使うようになって
日本語以外で自分の言葉として出来るようになっても、
いざイギリスやアイルランドに行くとなると、
発音は元より、表現の仕方も学び直さないと、
えらくシンプルすぎたり失礼な発言をしそうだ。
大阪の人が「これホカしてきてくれへん?」って言うのを、関東の人がどれだけ理解できるだろうかな、というレベルだと思う。
次の段階は、聞き取れても 自分の言葉でそれらを操れるかな、という所。
未だにオーストラリア英語でも、そんな言い回しするんやー!って、簡単な質問に反応できないことが多々ある。
アイルランド英語、
元気!にgrand!って表現ができるらしい… 使ったことない…
そんなわけで、フランス滞在中にイギリスはロンドンと、
ぅちにとって宝箱の中のような夢の国 アイルランドに行ってきます!
ロンドンは、ちぴよの想像が道を作ったかのようで、びっくりしてる!!!!
滞在期間短いけど、お手紙書けたらいいなぁ…
PR
COMMENT