in kyoto, in NewZealand, in Oz land,
be in adventures, is the life of mine at this moment
just a little, i felt my english has been improved than before.....
less feel difficulty to make english sentences,
thanks to the current job, is it?
ちょっとだけ、前より英語が伸びた気がした。
仕事で使ったり、ネイティブスピーカーとの会話が多いからかな。
口語に近い懸念もあるけど、前よりも英文を作ることに苦労を感じないのも利点♪
難しい言葉知ってるね!って言われると、嬉しいな。
ノスタルジーとかグロテスク、モラトリウムは日本語英語にもなってるけど、
ネイティブさんからするとなかなか高度な単語のようです。
逆(?)に、英語ではないカタカナ英語もしばしばあるから注意!
ホッチキスは英語じゃないことは知られつつあるのかもしれないけど
急ぐことをダッシュで、とか、
「お肉のコーナー」のコーナーは「角」の意味になるので、正しくはセクション。
プリンとかマロン、も英語じゃないものもあるんだよ~
スケボーとかコンビニなどの省略の仕方は通じません。
日本って、ほんと融合のちからがすごい。
less feel difficulty to make english sentences,
thanks to the current job, is it?
ちょっとだけ、前より英語が伸びた気がした。
仕事で使ったり、ネイティブスピーカーとの会話が多いからかな。
口語に近い懸念もあるけど、前よりも英文を作ることに苦労を感じないのも利点♪
難しい言葉知ってるね!って言われると、嬉しいな。
ノスタルジーとかグロテスク、モラトリウムは日本語英語にもなってるけど、
ネイティブさんからするとなかなか高度な単語のようです。
逆(?)に、英語ではないカタカナ英語もしばしばあるから注意!
ホッチキスは英語じゃないことは知られつつあるのかもしれないけど
急ぐことをダッシュで、とか、
「お肉のコーナー」のコーナーは「角」の意味になるので、正しくはセクション。
プリンとかマロン、も英語じゃないものもあるんだよ~
スケボーとかコンビニなどの省略の仕方は通じません。
日本って、ほんと融合のちからがすごい。
PR
COMMENT